Nascette miez'ô ggrano ô mes'e Ggiugno,
fra na magnolia e nu campo 'e margherite. Cacciaje 'a capuzzella 'a fore, germogliaje: '
a terra feconda e ffertile lle dette 'a vita.
Ntanto 'ca o viento doce 'a cunnuliava,
'sta bbella criaturella frutto 'e ll'ammore... nascette comm'a na schiuppata 'e rose,
'inta nu gruosso campo 'e cavulosciore.
Era bellella, bellella, pezzerella pezzerella;
sulo nu poco cchiù aveta 'e na furmichella.
Teneva mane e bbraccelle pezzerelle
e tutte 'a chiammavano "mullechella."
Nun cresceva, era rummasa na nennella: campava aria, durmeva sott'ê stelle.
Ll'amice d' 'o bosco e d' 'e campe vicine,
'a vedevano correre d' 'a sera â matina.
Curreva e lle piaceva 'o viento 'int'ê capille: curreva appriesso a ogni ccosa c'abbrilla.
Nu cuorpo pezzerillo ma nu granne core: campav 'e sole, 'e vita: campava d'ammore.
Nu bbellu juorno se nne jette mullechella: ncopp'â terra se stutaje na sciammetella. '
A salutajeno ll'aucielle, 'e ccuccinelle,
'e ffarfalle, 'e llucciole, 'e fringuelle:
"Curre curre, vola, vola aveta mullechella...
saglie ncielo, va abbrillà mmiez'ê stelle."
Sarrà pe cchesto, ma se dice ca d'allora,
tutte 'e ninne nasceno sott'ô cavulosciore. Sarranno credenze antiche, fatte, fattarielle
so' storie tennere comm'ê mmullechelle."
Traduzione
Mullechella
Nacque in mezzo al grano, nel mese di giugno,
tra una magnolia e un campo di margherite.
Spuntò la testolina fuori, germogliò:
la terra feconda e fertile le diede la vita.
Intanto il vento la accarezzava, la cullava
questa bella creaturina, frutto dell’amore...
nacque come uno scoppio di rose,
in un grande campo di cavolicelli.
Era bellina, bellina, piccolina piccolina;
ma più veloce ancora di una formichina.
Aveva manine e braccine piccoline,
e le diedero il nome di “mullechella.”
Non cresceva, restava una bambinetta:
viveva d’acqua, d’aria, dormiva sotto le stelle.
Gli amici del bosco e dei campi vicini
la vedevano correre dalla sera al mattino.
Correva e le piaceva il vento fra i capelli:
correva dietro a ogni cosa che brillava.
Un corpicino piccolo ma un grande cuore:
viveva di sole, di vita: viveva d’amore.
Un bel giorno se ne andò la mullechella:
sulla terra si spense una fiammella.
La salutarono gli uccellini, le coccinelle,
le farfalle, le lucciole, i fringuelli:
“Corri corri, vola, vola leggera mullechella...
sali in cielo, vai a brillare tra le stelle.”
Sarà forse per questo… si dice che da allora,
bimbi e bimbe nascono sotto il cavolicello.
Saranno antiche credenze, fiabe, storielle,
sono racconti teneri, come le mullechelle.
fra na magnolia e nu campo 'e margherite. Cacciaje 'a capuzzella 'a fore, germogliaje: '
a terra feconda e ffertile lle dette 'a vita.
Ntanto 'ca o viento doce 'a cunnuliava,
'sta bbella criaturella frutto 'e ll'ammore... nascette comm'a na schiuppata 'e rose,
'inta nu gruosso campo 'e cavulosciore.
Era bellella, bellella, pezzerella pezzerella;
sulo nu poco cchiù aveta 'e na furmichella.
Teneva mane e bbraccelle pezzerelle
e tutte 'a chiammavano "mullechella."
Nun cresceva, era rummasa na nennella: campava aria, durmeva sott'ê stelle.
Ll'amice d' 'o bosco e d' 'e campe vicine,
'a vedevano correre d' 'a sera â matina.
Curreva e lle piaceva 'o viento 'int'ê capille: curreva appriesso a ogni ccosa c'abbrilla.
Nu cuorpo pezzerillo ma nu granne core: campav 'e sole, 'e vita: campava d'ammore.
Nu bbellu juorno se nne jette mullechella: ncopp'â terra se stutaje na sciammetella. '
A salutajeno ll'aucielle, 'e ccuccinelle,
'e ffarfalle, 'e llucciole, 'e fringuelle:
"Curre curre, vola, vola aveta mullechella...
saglie ncielo, va abbrillà mmiez'ê stelle."
Sarrà pe cchesto, ma se dice ca d'allora,
tutte 'e ninne nasceno sott'ô cavulosciore. Sarranno credenze antiche, fatte, fattarielle
so' storie tennere comm'ê mmullechelle."
Traduzione
Mullechella
Nacque in mezzo al grano, nel mese di giugno,
tra una magnolia e un campo di margherite.
Spuntò la testolina fuori, germogliò:
la terra feconda e fertile le diede la vita.
Intanto il vento la accarezzava, la cullava
questa bella creaturina, frutto dell’amore...
nacque come uno scoppio di rose,
in un grande campo di cavolicelli.
Era bellina, bellina, piccolina piccolina;
ma più veloce ancora di una formichina.
Aveva manine e braccine piccoline,
e le diedero il nome di “mullechella.”
Non cresceva, restava una bambinetta:
viveva d’acqua, d’aria, dormiva sotto le stelle.
Gli amici del bosco e dei campi vicini
la vedevano correre dalla sera al mattino.
Correva e le piaceva il vento fra i capelli:
correva dietro a ogni cosa che brillava.
Un corpicino piccolo ma un grande cuore:
viveva di sole, di vita: viveva d’amore.
Un bel giorno se ne andò la mullechella:
sulla terra si spense una fiammella.
La salutarono gli uccellini, le coccinelle,
le farfalle, le lucciole, i fringuelli:
“Corri corri, vola, vola leggera mullechella...
sali in cielo, vai a brillare tra le stelle.”
Sarà forse per questo… si dice che da allora,
bimbi e bimbe nascono sotto il cavolicello.
Saranno antiche credenze, fiabe, storielle,
sono racconti teneri, come le mullechelle.
