Traduzione: Tisin (Ticino) te gà propi metù lì (ti hanno proprio messo lì) a marcà giò el cunfin (a segnare il confine) framèz barbera (tra) - no la hanna - ross minga fumm (rosso non fumo) e klinten – el sciur del clinto – (il signore del..) ma chèi saltafòss (ma quei tranelli) benpensant ca ciccià no (che non bevono vino) i gà travisà su tuss coss (hanno travisato su ogni cosa) e nsema a la ghigna (e insieme alla faccia brutta) i gà vorù fà n'altra divisiun: (hanno voluto fare altra divisione:) framèz clinic e barbari tra clinici e barbari - chèi ca sé fan dree e chi creet duma a fas la barba – (-quelli che si curano e quelli che pensano solo a farsi la barba -) che po gò minga capii anmò (che poi non ho capito ancora) da che part sòn (da che parte sono) a me me paran instèss (a me sembrano uguali) no, minga chì ross (no, non quelli rossi) ... prosit.